Antonio Mura's calling to dialect poetry from Nuoro is both a kind of natural legacy from his father Pietro– the "coppersmith-poet" native of Isili– and a completely personal awareness reached after years of Fascist linguistic purism and educational/working choices certainly far from literary contents. Precisely, his technical studies concerning bookkeeping and his works inside the industrial, commercial and bureaucratic fields will be actually – in this regard – a basic counterpoint, intended to become inspirational materials for his future verses. A traveler and an emigrant bothby choice and not by choice, an enthusiastic reader and even a translator of classic and modern writers, Mura printed his first important collection –Lingua e dialetto. Poesiebilingui–only in 1971, supported by his friend RaffaelloMarchi that signed the front matter and who had already called him long time before (1947-1948) to collaborate with "Aristocrazia" magazine – founded in conjunction with his wife MariangelaMaccioni–. Thereafter, just four years before his early death, his poetry would be appreciated and rewarded, but also considered– from many quarters – equal to other famous authors from Nuoro such as SebastianoSatta and Pasquale Dessanay.